Français /English
OPINEL OUTDOOR N° 08
MER-MONTAGNE /SEA-MOUNTAIN
Aussi à laise en mer quen montagne boutiques : voile,alpinisme, canyoning, spéléo, trek, parapente...
As comfortable at sea as in the mountains: sailing, mountaineering,canyoning, caving, trekking, paragliding ...
Salame trèsrésistante de 2,5 mm dépaisseur est dotée dune zone crantée de 3,5 cm, trèsperformante pour couper sans arrachement les cordes naturelles ou synthétiques,ainsi que dun démanilleur pour les manilles de 4 à 10 mm. Le manche résiste àleau et aux températures extrêmes et est équipé dun sifflet.
Its very strong 2.5 mm thick blade has a 3.5 cm notched zone, which is veryeffective for cutting natural or synthetic ropes without tearing, as well as ashackle for shackles from 4 to 10 cm. mm. The handle resists water and extremetemperatures and is equipped with a whistle.
Longueur Lame/Blade Lengh
8.5 cm - 3.35 in
Acier Inoxydable Sandvik /Stainless steel Sandvik
Lacier inoxydable 12C27 modifié de Sandvik mis aupoint pour Opinel est réputé pour son tranchant et sa facilité dentretien.Lacier inoxydable capable de subir le traitement thermique qui lui donne sabonne dureté est appelé martensitique. Il a une teneur en carbone au moinségale à 0,40% ce qui permet dobtenir un tranchant très satisfaisant sans êtresensible à la corrosion.
We use Sandvik 12C27 modified stainless steel. It is anti-corrosive thanksto the addition of chrome and requires no special maintenance. Its carboncontent of at least 0.40% provides an excellent cutting edge.
Manche /Handle
Le manche est injecté en polyamide chargé en fibre deverre qui garantit une grande résistance aux chocs, à leau, et auxtempératures extrêmes (-40°C à +80°C). Un sifflet est intégré dans le talon dumanche, sans bille il fonctionne par tous temps,dune puissance de 110dB, il a une portée denviron 300 mètres en zone dégagée.
Fiberglass-reinforcedpolyamide withstands shocks, humidity, and extreme temperatures(-40°F à+176°F).Pealess survival whistle functions in all weathers (110decibels).
Bague de Sécurité/Safety Ring
Inventée en 1955 par Marcel Opinel, la bague desécurité Virobloc équipe tous les couteaux fermants à partir du N°06. Découpédans de lacier inoxydable, le Virobloc est constitué de deux parties : unepartie fixe et une partie coulissante. En plus du blocage de la lame enposition ouverte (sécurité dutilisation), il est désormais possible deverrouiller la lame en position fermée (sécurité de transport).
Invented by Marcel Opinel in 1955, the Virobloc safety ring is fitted toall folding knives as of the N° 06. Cut out of stainless steel, the Viroblochas two sections, one fixed and one sliding. In addition to locking the bladeopen (safety in use), it is now possible to lock the blade closed (safety intransport).